FLT: documental

Per casualitat, vaig arribar a trobar un documental de la BBC sobre el Darrer Teorema de Fermat (FLT en anglès):

Potser podria servir per alguna unitat didàctica!

10 comentaris

  1. Félix:

    Hola Xavi. Anit no podia dormir i vaig aprofitar per veure el documental (entre d’altres coses). La veritat és que l’he trobat interessant. Evidentment, no conec la majoria dels fonaments teòrics dels que hi parlen, però sí que m’ha cridat l’atenció com es reflexa perfectament quin és el procés que es segueix a l’hora de resoldre problemes (allò de les fases de Polya) i es veuen diferents estratègies (com ara cercar un problema semblant, fer analogia, subdividir el problema, etc.). Supós que cadascú veu les coses amb les seves ulleres. Una altra cosa que vaig percebre és que sembla impossible llevar-li la cara de satisfacció i felicitat a aquest matemàtic que ha demostrat l’últim teorema de Fermat :)
    Una darrera observació que serveix per reflexionar és quan parlen de qui decideix i de quina manera si una demostració és correcta.
    Salutacions,
    Félix.

  2. Xavi:

    Gràcies Félix pel feed-back
    Ah!, ja que parles d’en Polya. Un llibre que me va agradar molt (i segur que tu també) és “Pruebas y refutaciones. La lógica del descubrimiento científico” d’en Polya. Si l’has llegit, és com m’agradaria que fossin les mates a la facultat.

    Xavi

  3. Félix:

    Hola Xavi. Me sap greu pero he de fer una correcció: el llibre que dius no és d’en George Polya sinó d’Imre Lakatos. Una obra magnífica i que recoman a tothom (matemàtic), si la troba. Jo vaig tenir moltíssima de sort i la meva al·lota, na Tere, m’ho va trobar fa uns anys a una llibreria petitona dins Palma (jo l’havia intentat trobar però sense èxit). El varen treure de no sé on, el varen espolsar i hagueren de fer la conversió de pesetes a euros. Crec que a la biblioteca de la UIB en tenen qualque exemplar. Ja vos dic, un bon llibre sobretot per aquells que es pensen que les matemàtiques són immutables.
    Salutacions,
    Félix.

  4. Xavi:

    Ah sí, perdona!. Quin fallo

    Per altra banda, Sí, a la UIB n’hi ha. I el llibre és d’Alianza Editorial i si vas a Quars segur que te’l comanen (i serà en euros! ;-) )

  5. Jaume:

    Hola Xavi, he vist que has posat els subtítols al wiki de Xeix. Nomes era per dir-te que el lloc d’això les podies pujar al blog. He ampliat els formats que es poden pujar. Els formats són: jpg, jpeg, png, gif, mp3, mov, avi, wmv, midi, mid, pdf, txt, zip, gz, tar, rar i ogg. La mida màxima per arxiu és 1500kb.

    No se quins drets de distribució te el documental. Però, per si de cas, millor si els subtítols pengen del teu blog, si estan al wiki el responsable n’és SBM-Xeix. Si està al teu blog també :P, però si hi ha algun problema legal (encara que ho dubt) SBM-Xeix farà com si te renyàs i tots contents.

  6. Xavi:

    Jaume:
    En primer lloc, gràcies per la modificació que permet pujar més arxius.

    En segon lloc, te diré que el que he penjat NO és el documental, sinó els seus subtítols. Crec que els subtítols de qualsevol cosa són perfectament legals (només és un fitxer de text amb frases inconnexes). Ja per precaució només vaig pensar el link al bittorrent. Sota cap mena de circumstància pujaria material de copyright no autoritzat. I els subtítols no en tenen.

    Però, clar si ens posem en aplicació estricta de la llei, potser es pugui considerar una obra derivada i per tant subjecte a copyright. Ai aquets copyrights….

    Ho podries mirar? Podries mirar el tractament legal que tenen els subtítols? Recentment hi va haver una llei que modificava la propietat intel·lectual a Espanya. LA pots mirar. Per favor.

    Si tens problemes morals amb allò de que al wiki “equival a SBM-Xeix”, com molt bé dius tu és igual d’il·legal penjar una cosa il·legal al wiki que al blog. I es podria mirar qui va penjar què i llevar-ho igual.

    Però, bé, com que tu ets el “cap”, llevat: link orfe

  7. Jaume:

    Ja se que nomes has penjat el subtítols, però a alguns països això és il·legal( http://www.theinquirer.es/2007/05/21/arrestados_por_ofrecer_subtitu.html ). Pel que he mirat, a Espanya no ho és sempre i quan els autors del vídeo no ho comercialitzin directament a espanya.

    El problema és que el servidor de Xeix.org està als Estats Units i no a Espanya. Per tant ens hem de basar amb les lleis d’allà, i allà tota copia de coses amb copyright es il·legal. Ja t’he dit que dubt que tenguem cap problema, però mes val curar-se en salud. Personalment t’anim a que pengis més vídeos i subtítols. Per cert, has fet tu els subtítols? Ho dic perquè en un principi vaig pensar que la solució seria enllaçar la font, però no en vaig trobar cap. Si els has fet tu, bona feina!

    El problema que hi ha amb el wiki és que l’has fet servir per coses personals. Si, ja se que és un vídeo educatiu, però l’aportació l’has feta tu des de el teu blog. S’han de separar les coses i posar-les cada una al seu lloc.

    M’he pensat molt els dos comentaris que t’he fet, passava pena que penassis que estava en contra del que feies i no és el que pretenc. Crec que no m’equivocaré si dic que, en aquest cas, als administradors ens importa poc l’aplicació estricte de la llei :), penja els subtítols al blog per favor!!!

  8. Xavi:

    En primer lloc, doncs hauríem de mirar si és il·legal a EUA (no a Polònia)

    En segon lloc, no passis pena que no crec que estiguessis en contra del que feia. I admet la crítica: hauria d’haver-ho fer al blog i no al wiki, i ho vaig intentar i no me va deixar. Per altra banda, tampoc passa res crec jo per tenir una “pàgina web” al wiki. Vull dir que podria estar bé que cada soci tengués una pàgina web al wiki (per la comoditat d’edició ho dic)

    Sobre l’arxiu .srt ho pots fer tu: misteriosament no me deixa descarregar-lo del wiki (ja no tenc l’arxiu original) i posar-lo al blog. Ho pots fer tu? Gràcies

    Ah!, no, no som l’autor. Ja m’agradaria

  9. Jaume:

    Fet. A estats Units les legislacions sobre els drets de copia són de les mes restrictives q existeixen, l’exemple de Polònia era això, un exemple del q podria passar en un cas extrem.

  10. Xavi:

    Gràcies Jaume pel trasllat.

    Sobre Polònia, podríem informar-mos de què passa a Korea! ;-)

Deixa un comentari